No se encontró una traducción exacta para جَدْوَلُ الأُجور

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe جَدْوَلُ الأُجور

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • o) Clôture des états de paiement mensuels aux dates prescrites en vue de l'acheminement des ordres de paiement conformément au calendrier établi;
    (س) إغلاق كشوفات المرتبات الشهرية وفق جدول الأجور وتوافرها لتحويل المدفوعات وفقا لجدول زمني متفق عليه؛
  • Source: Rapport du Ministère du travail aux fins d'élaboration du rapport sur le PIDESC, 2006.
    وفي القطاع الخاص تضع كل شركة جدول أجورها بدءاً من الحد الأدنى القانوني للأجور المتصل بقطاع النشاط الاقتصادي المعني.
  • Dans le secteur public, il y a une seule échelle des salaires s'appliquant indifféremment aux hommes et aux femmes qui reçoivent donc la même rémunération pour le même travail.
    وأضافت أن جدول الأجور في القطاع العام واحد بالنسبة إلى الرجل والمرأة، ولهذا فلا يوجد في هذا القطاع فرق فيما يتلقينه من أجور.
  • Hausses de salaires dans le secteur public (pourcentage)
    الجدول 4 زيادات الأجور في القطاع العام (بالنسبة المئوية)
  • Par suite des études, le barème des salaires a augmenté de 1,19 % à Paris et de 8,9 % à Montréal, ce qui a entraîné des coûts de 750 000 et de 1,2 million de dollars des États-Unis, respectivement, compte tenu des taux de change de mars 2005 pour l'euro et de juillet 2005 pour le dollar canadien.
    ونتيجة لهذه الدراسات الاستقصائية، تم رفع جدول الأجور في باريس بمعدل 1.19 في المائة وجدول الأجور في مونتريال بمعدل 8.9 في المائة بتكلفة إجمالية بلغت 000 750 دولار تقريبا و 1.2 مليون دولار على التوالي، بسعر الصرف لليورو في آذار/مارس 2005 وسعر الصرف للدولار الكندي في تموز/يوليه 2005.
  • Elle a également décidé d'informer l'Assemblée générale que la justification actuellement donnée en faveur du maintien de barèmes de traitement distincts pour les fonctionnaires ayant des personnes directement à charge et pour ceux qui n'en ont pas découlait directement des pratiques des États Membres qui opèrent eux-mêmes cette distinction dans leur régime fiscal.
    وقررت أيضا أن تقدم تقريرا إلى الجمعية مفاده أن الأساس المنطقي الحالي للإبقاء على معدلات مستقلة للمعيلين وغير المعيلين في جدول الأجور الأساسية يرتبط مباشرة بممارسات الدول الأعضاء التي تحتفظ بهذا التفاوت في نظمها الضريبية.
  • Le tableau suivant illustre la répartition du régime de rémunération pour les femmes en 2005:
    ويبين الجدول أدناه تصنيفاً لنظام أجور المرأة في عام 2005.
  • Comportement des éléments suivants: inflation, taux de change, conjoncture, variation du coût du panier de la ménagère (53 articles satisfaisant aux besoins de subsistance d'une famille moyenne), variation de l'indice des prix à la consommation, monnaie nationale (córdoba) face au dollar, taux d'emploi, rémunération du marché.
    التضخم والمؤشرات الاقتصادية وكلفة سلة أساسية من 53 صنفاً تلبي الاحتياجات الدنيا لمعيشة أسرة عادية ومؤشر أسعار المستهلك وسعر صرف الدولار الأمريكي/الكوردوبا وغيره من أسعار الصرف والعمالة وجدول الأجور في السوق.
  • Il note aussi avec satisfaction que le barème révisé de la rémunération considérée aux fins de la pension promulgué par la CFPI a été incorporé dans l'appendice C du Règlement du personnel de l'ONUDI, et que l'ajustement intermédiaire au barème des traitements des agents des services généraux, a été apporté avec effet au 1er avril 2004.
    وتلاحظ المجموعة مع الارتياح أن الجدول المنقّح للأجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية، الذي أصدرته لجنة الخدمة المدنية الدولية قد ضُمّن في التذييل جيم من النظام الإداري لموظفي اليونيدو.
  • La fixation du salaire minimal fait l'objet d'une négociation collective entre les partenaires sociaux et ce salaire ne peut être inférieur au salaire minimal de l'échelle définie pour le pays.
    ويجري حالياً تحديد الحد الأدنى للأجور عن طريق المفاوضة الجماعية بين الشركاء الاجتماعيين، ولا يجوز أن يقل جدول الحد الأدنى للأجور على نطاق البلد.